Varför har vi ett kärleks- / hatförhållande till den nya Google Translate

Huvud Häftiga Prylar Varför har vi ett kärleks- / hatförhållande till den nya Google Translate

Varför har vi ett kärleks- / hatförhållande till den nya Google Translate

Google översätt har länge varit ett av våra favoritöversättningsverktyg, men dess nya resplan, som släpptes förra veckan, verkar som något från år 2025. Utan ens en dataanslutning kan appen nu konvertera text som ses genom kameralinsen från ett språk till ett annat, i realtid, precis framför dina ögon. Som magi. Men det är inte år 2025, och tekniken visar. Här är anledningen till att vi genast är besatta av och besvikna över appens ambitiösa drag.



Google har experimenterat med fotobaserad översättningsteknik i realtid nästan ett år nu - det började med förvärvet av den fristående appen Word Lens i maj förra året, som den snabbt integrerade i Translate och till och med Google Glass. Uppgraderingen som sköts förra veckan är därför subtil men betydelsefull. Det betyder att du inte längre behöver ta ett foto för att översätta vad din kamera ser, och att du inte längre behöver en dataförbindelse - båda imponerande prestationer för resenärer som behöver svar på de tecken de ser och snabbt.

Men ambitionen uppfylls inte med fullständig framgång. Ett långvarigt problem med Word Lens har inte rättats till - föreslagna översättningar hoppar från en till en när appen kämpar för att identifiera ord när du håller telefonen över texten, vilket gör det svårt att ta upp innebörden. En annan utmaning: du måste hålla kameran ganska stabil för att appen ska fungera. När det gäller noggrannheten låter vi bilden ovan tala för sig själv. Försök att läsa den nedre vänstra panelen, en förmodad översättning från spanska eller nedre högra, översatt från ryska innan du jämför med den ursprungliga engelska texten ovan. Du ser att det fortfarande finns en lång väg att gå.




Är appen ett misslyckande? Långt ifrån. Google Translate erbjuder fortfarande den bästa kostnadsfria tjänsten runt, med nedladdningsbara språkpaket för dussintals länder, omedelbara muntliga och skriftliga översättningar som automatiskt upptäcker språket åt dig och kanske den mest omfattande listan över kompatibla språk i alla översättningsappar. Det här är bara en titt på vad som är möjligt innan det är helt klart för rampljuset.

Nikki Ekstein är assistentredaktör på Travel + Leisure och en del av Trip Doctor-nyhetsteamet. Hitta henne på Twitter på @nikkiekstein .